Tư vấn pháp luật, Dân sự, Sở hữu trí tuệ
Dân sự
Nhãn hiệu
Sở hữu trí tuệ
Tư vấn pháp luật
Sự toàn cầu hóa khiến việc sở hữu tài sản tại nhiều quốc gia trở nên phổ biến. Tuy nhiên, đối với người nước ngoài có tài sản tại Việt Nam hoặc người Việt có vợ/chồng là người nước ngoài, việc lập Di chúc đòi hỏi sự chuẩn bị pháp lý kép. Một Di chúc chỉ bằng tiếng Anh (hoặc ngôn ngữ khác) sẽ gặp vô vàn khó khăn khi được công nhận và thực thi tại Việt Nam. Ảnh: Pexels/ Arturo Añez 1. Yêu Cầu Bắt Buộc Về Ngôn Ngữ và Bản Dịch Công Chứng Theo Luật Việt Nam, các văn bản có yếu tố nước ngoài phải được dịch thuật và công chứng. Thực thi tại Việt Nam: Di chúc phải được lập hoặc dịch sang tiếng Việt , và bản dịch phải được công chứng hợp pháp . Các cơ quan Công chứng và Tòa án Việt Nam sẽ căn cứ vào bản tiếng Việt này. Rủi ro: Nếu chỉ có bản gốc tiếng nước ngoài, việc dịch thuật không chính xác hoặc thiếu công chứng có thể khiến Di chúc bị bác bỏ. 2. Tuân Thủ Nghiêm Ngặt Hình Thức Luật Việt Nam Bất động sản: Việc thừa kế bất động sản tại Việt Nam luôn phải tuân theo Pháp Luật Về Thừa k...
- Nhận đường liên kết
- X
- Ứng dụng khác

Nhận xét
Đăng nhận xét